Rishi: Narayana, Chanda: nichrut aarshi pankti, Devata: Puruṣa
तस्मा॑द्य॒ज्ञात्स॑र्व॒हुतः॒ सम्भृ॑तं पृषदा॒ज्यम् ।
प॒शूँस्ताँश्च॑क्रे वाय॒व्या॑नार॒ण्या ग्रा॒म्याश्च॒ ये ।।
tasmād yajñāt sarvahutaḥ sambhṛtaṃ pṛṣadājyam |
paśum̐s tām̐ś cakre vāyavyān āraṇyā grāmyāś ca ye ||
tasmāt – there after, yajñāt – from the sacrifice, sarvahutaḥ – all the oblations, sambhṛtaṃ – created, pṛṣad – yoghurt, ājyam – ghee, paśun – animals, tān – they, cakre – created, vāyavyān – flying creatures, āraṇyāh – forest dwelling animals, grāmyā – domesticated animals, ca – and, ye – those
Literal: Thereafter from the sacrifice where created pṛṣadājyam and created flying animals, forest dwelling and domesticated animals
Interpretive: Thereafter from the sacrifice [named sarvahutah, where the supreme puruṣa was the oblation], pṛṣadājya [mixture of yoghurt and ghee] was created, as well as birds, forest dwelling and domesticated animals.
हिन्दी: उस विराट के यग्य से घी प्राप्त हुआ, जिस से को आहुति दी हजाती है. उसी व्राट से पक्शी, पशु, गांव के जीव, जानवर उपजे.
Ralph T.H. Griffith Translation: From that great General Sacrifice the dripping fat was gathered up. He formed the creatures of the air and animals both wild and tame.
It is interesting to note that although this mantra occurs as verse 6 in the Shukla Yajur Veda, the Rig Veda assign this mantra to be verse 9 in their respective Puruṣa sūkta.
There are also some spelling mistakes in the hindi translation on yagya, pakshi, as for some reason my hindi keyboard does not have gya or ksh! Ahh!