//
you're reading...
Suktam, Veda

Verse 11 – 16 Verses in praise of Rudra from Rudrashtadhyayi

Rishi: Prajapati, Chanda: nichrut anushtup, Devata: Rudra

या ते॑ हे॒तिर्मी॑ढुष्टम॒ हस्ते॑ ब॒भूव॑ ते॒ धनुः॑ । तया॒स्मान्वि॒श्वत॒स्त्वम॑य॒क्ष्मया॒ परि॑ भुज ।

yā te hetir mīḍhuṣṭama haste babhúva te dhanuḥ |
tayāsmān viśvatas tvam ayakṣmayā pari bhuja ||

– that, te – your, hetih – weapon, mīḍhuṣṭama – that which showers the knowledge of immortality, haste – in hand,  babhúva – exists, te – that, dhanuḥ  – bow, tayā – with that,  asmān – do, viśvatas – on all sides, tvam  – your, ayakṣmayā  – without harm, paribhuja – protect us.

Literal: O Showerer of the knowledge of immortality, that weaponry bow which exists in hand, without harming, protect us on all sides.

Interpretive: O Rudra, Showerer of the knowledge of immortality, that weaponry bow [which exists] in [your] hand, without [causing any] harm, protect us on all sides.

Ralph T.H. Griffith Translation: Thy weapon, O Most Bountiful, the bow that resteth in thy hand, With that, deprived of power to harm, protect thou us on every side.

About Makwana

A student of Sanatan Vedic Dharma

Discussion

No comments yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Facebook

Archives

Blog Stats

  • 218,000 hits
%d bloggers like this: