//
you're reading...
Suktam, Veda

Verse 10 – 16 Verses in praise of Rudra from Rudrashtadhyayi

Verse 10

Rishi: Prajapati, Chanda: bhurik aarshi anushtup, Devata: Rudra

विज्यं॒ धनुः॑ कप॒र्दिनो॒ विश॑ल्यो॒ वाण॑वाँ उ॒त । अने॑शन्नस्य॒ या इष॑व आ॒भुर॑स्य निषङ्ग॒धिः ।।

vijyaṃ dhanuḥ kapardino viśalyo vāṇavām̐ uta |
aneśann asya yā iṣava ābhur asya niṣaṅgadhiḥ ||

vijyaṃ – string less, dhanuḥ – bow, kapardinah – the one with matted locks, viśalyah – without arrows, vāṇavāna – hatchet, uta – and, aneśann – destroy, asya  – his, yāh – that, iṣava – arrows, ābhuh – empty, asya – his, niṣaṅgadhiḥ – scabbard.

Literal: May the matted Locked ones bow be string less and his hatchet without arrows, and any existing arrows be destroyed and let his scabbard be empty.

Interpretive: May the matted Locked [Rudras], bow be string less and his hatchet without arrows, and any existing arrows be destroyed and let his scabbard be empty [of his sword].

Ralph T.H. Griffith Translation: Now stringless be Kapardin’s bow, his quiver hold no pointed shaft. The shafts he had have perished and the sheath that held his sword is bare.

About Makwana

A student of Sanatan Vedic Dharma

Discussion

No comments yet.

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s

Enter your email address to follow this blog and receive notifications of new posts by email.

Facebook

Archives

Blog Stats

  • 218,000 hits
%d bloggers like this: